Кино-Театр.ру
МЕНЮ
Кино-Театр.ру
Кино-Театр.ру
Кино-Театр.ру мобильное меню

Леонид Володарский

Леонид Володарский биография
Дата рождения
Категория
Актёр
Фильмография
Обсуждение

Володарский Леонид Вениаминович

20 мая 1950

Российский переводчик, писатель, радиоведущий. Известен, главным образом, как переводчик многих фильмов, появившихся на советских и российских экранах в начале 90-х. В России получил прозвища «Гнусавый переводчик» и «Переводчик-с-прищепкой».

Окончил Московский государственный институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Владеет английским, французским, испанским и итальянскими языками. Работал в Институте Африки АН СССР, затем в Институте международного рабочего движения АН СССР.

Первый переводчик произведений Стивена Кинга на русский язык.

О своём голосе
«Меня мой голос не интересует совсем. Было время, я занимался переводами фильмов, и теперь меня в первую очередь узнают по голосу, постоянно спрашивают про прищепку на носу. Мне это не нравится. Я не оперный певец, и голос не имеет никакого отношения к моей индивидуальности. Говорят, что он стал частью истории? Ну и хорошо. А я живу сегодня».[1]

Леонид Володарский широкую известность приобрел благодаря переводам видеофильмов, имеет характерные особенности голоса, из-за которых о Леониде Володарском сложилось мнение как о «переводчике с прищепкой на носу».

Одноголосый перевод телесериала Клиент всегда мёртв. [2]

Автор политического детектива «Снег из Центральной Америки» и ряда других произведений. Автор сценария и ведущий 10-серийного телефильма о советских разведчиках 20 — 30-х годов «Разведка, о которой знали немногие».

Автор и ведущий радиопередач «Право на отдых» и «Однажды на Дожде» на FM-радиостанции Серебряный Дождь.

Дмитрий Пучков (известный как «Goblin») спародировал голос Володарского в фильме Звёздные войны: Буря в стакане. Так, робот-говорун (C-3PO) представляется голосом, похожим на голос Леонида Володарского: «Я — мегапереводчик. Перевёл уже более тысячи фильмов.»

последнее обновление информации: 13.11.13

дополнительная информация >>

Если Вы располагаете дополнительной информацией, то, пожалуйста, напишите письмо по этому адресу или оставьте сообщение для администрации сайта в гостевой книге.
Будем очень признательны за помощь.

обсуждение >>

№ 12
2146 (Челябинск)   29.09.2016 - 15:36
Леонид Володарский, Андрей Гаврилов, Алексей Михалёв, Василий Горчаков самые узноваемые голоса эпохи видео 80-х и 90-х читать далее>>
№ 11
Марина1969   3.06.2016 - 17:42
Модераторам. Представьте, пожалуйста, данную информацию в прошедшем времени. "Автор и ведущий радиопередач «Право на отдых» и «Однажды на Дожде» на FM-радиостанции Серебряный Дождь." Сейчас у... читать далее>>
№ 10
Terry57 (Alma-Ata)   24.04.2015 - 23:11
... абсолютно согласен! читать далее>>
№ 9
Terry57 (Alma-Ata)   24.04.2015 - 23:09
Уважаемый Леонид Вениаминович! Как я скучаю по Вашим уникальным переводам! А неповторимый голос стал для меня символом той эпохи, когда наконец нам стали доступны те фильмы, которые нравятся нам,... читать далее>>
№ 8
вася кот (пермь)   23.05.2014 - 20:37
Нигде в интернете не получается найти перевод песни Битлз где были слова "будеш ли ты любить меня, буду ли я тебе нужен когда мне исполнится 64". Точно помню что звучала на "Серебрянном... читать далее>>

Леонид Володарский: пресс-центр >>

Возвращение «истерна» - «мираж»?

Возвращение «истерна» - «мираж»?

Новая работа Кеосаяна представляет собой смесь вестерна и детектива. Последний присутствует в виде черно-белых флэшбеков, напоминающих по стилю классические «черные фильмы», где камера неоднократно заменяла собой главного героя.
2 комментария
Кино-Театр.ру Фейсбук
Кино-Театр.ру Вконтакте
Кино-Театр.ру Одноклассники